2011年2月15日火曜日

Girls' Talk over High Tea at Ritz

イギリスの植民地だったシンガポールでは、あちこちのホテルやカフェでもハイティーがある。
ハイティーとは、厳密にはアフタヌーンティーよりも遅い時間にとる食事を指すようだけど、あまりうるさく言うこともない、昼過ぎにスコーンやらサンドイッチをいただくのも、だいたいハイティーと呼ばれているみたい。
Raffles Hotel のTiffin Room、Capella Hotel のThe Knolls に行ったことがあるので、今回は Ritz に行って見ることにした。

Here in Singapore which used to be a British colony, high tea is on the menu of many hotels and restaurants.
Technically speaking, high tea is a meal served in the later hours than afternoon tea. But there's no need to be meticulous, having scones or sandwiches in the early afternoon is also called high tea here, it seems. As I've been to the Tiffin Room at the Raffles Hotel and The Knolls at the Capella Hotel, we tried out the Ritz Hotel this time.


まずは、パッションフルーツのmocktail(アルコール無しのカクテル)と、
XO醤サンバルソースでいただく海老煎餅から。(ああ、シンガポール!)
The course begins with a glass of mocktail of passion fruit
and shrimp crackers with XO-sambal sauce. (This IS Singapore!)

その次は、サーモンのパイ包み。
かなり食事感が強い。タルタルソースが絶品。
The second is a salmon pie with exquisite tartar sauce.
This is more like a meal than a snack.

紅茶、緑茶、フレーバーティー、コーヒーなどの中から、バラのお茶を選択。
I chose rose petal tea among a variety of drinks
including black teas, green teas, flavoured teas and coffees.

ハイティーといえば、これでしょう。サンドイッチにスコーン、プチケーキ。
Speaking of high tea, this is a must; towering plates of sandwiches, scones and petit cakes.

こっちに来てから初めておいしいと思ったホイップクリームにベリー。
Berries with whipped cream
which I think tastes so good for the first time since I've come here.

マンゴーのソルベ。抹茶ゼリーとナタデココが隠れてた。器がコーンの形でかわいい。
Sorbet of mango covering green-tea jellies and nata de coco
in a cone-shaped cup.
最後にまたケーキとチョコレート、クエ・ラピス(マレーのお菓子)のワゴンがやってきた。
もうお腹いっぱい!
 
At the last, a wagon loaded with cakes, chocolates and kueh lapis comes.
I was already full!

冷房が効きすぎて寒かったけど、ちゃんとパシュミナのストールを持ってきてくれるところが Ritz らしい。
女同士でGirls' Talk、約4時間止まらずに喋り続けたけど、まだ足りない感じ。


美味しゅうございました。

Inside the hotel was absolutely freezing with the conditioner. But the Ritz is the Ritz; they brought us pashmina shawls. Although we were chitchatting constantly for about four hours, it was not enough.

I really enjoyed the lovely dishes.

2 件のコメント:

  1. 優雅どすなぁ。
    最近ガールズトークしてないわ。
    それで毒がたまっているのかしら?

    返信削除
  2. >やぶちん
    よろしおすえー。
    溜まった毒は吐き出さなあかんよー。

    返信削除

いろいろ書き込んでいってください。
Please leave your message or comment.
Thank you.